Danielle Dastugue, Fondatrice des Editions du Rouergue qui a édité en français plusieurs ouvrages de Jean Boudou.
“Le jacobinisme des esprits n’est pas encore cassé ! »
Vous avez publié l’œuvre de Jean Boudou en langue française, en 1996, comment expliquez-vous qu’il demeure aussi méconnu ?
Pour avoir une notoriété littéraire à Paris, il vaut mieux être né au fond de la Patagonie ou de l’Europe de l’Est que d’être né dans la France profonde et de parler patois. Un Jean Boudou, instituteur né en Aveyron, présente des barrières intellectuelles infranchissables pour les petits marquis parisiens. A l’époque, un seul journaliste lui avait consacré un article, c’était dans le Monde des Livres, mais il était d’origine corse…
N’est-ce pas un peu caricatural comme explication ?
Non, je me suis battue pour faire connaître Boudou. Mais il y a un microcosme littéraire parisien qui a ses idoles et ses princes qu’il couronne. On a beau parler de décentralisation, le jacobinisme des esprits n’est pas encore cassé.
Il faut ajouter que lorsqu’un auteur est mort, il est beaucoup plus difficile de le faire connaître. Car nous sommes dans une société qui personnalise énormément. Un non vivant ne peut participer à des événements tels que salons, colloques ou émissions de télévision.
Y-a-t-il d’autres causes ?
Certains cénacles en Aveyron ne servent pas Boudou. Ils n’ont pas permis de faire émerger le côté universel de l’œuvre. Quand tous les gens qui ont connu Boudou seront morts, son œuvre se diffusera. Tous les auteurs connaissent un purgatoire. L’important c’est que l’œuvre de Jean Boudou ne soit pas tombée dans l’oubli.
Sommaire du dossier Jean Boudou
– Jean Boudou en cinq points et une courte bio.
– Qui était vraiment Jean Boudou ?
– Entretien avec l’ami Rémi Soulié, spécialiste de Jean Boudou, qui lui a consacré un ouvrage, « Les Chimères de Jean Boudou ».
Pourquoi une œuvre aussi puissante qu’incroyable demeure-t-elle aussi méconnue en dépit d’une version française ? Interview de Danielle Dastugue, fondatrice des Editions du Rouergue, qui a édité une partie de son œuvre en français en 1996
– Lire un passage tiré « Des Demoiselles » publié aux Editions du Rouergue.
Consulter le blog d’un grand amateur occitan de Boudou.
http://bodou.aliceblogs.fr